Avui | dissabte,
17 de novembre del 1990 Entrevista a Joan F. Mira “Ens calen grans obres en català, amb ambició i
perspectiva” Pep Blay Dues novel·les mil·limetrades, elaborades a consciència amb ambició, tan
universals com particulars, han donat a Joan Francesc Mira una imatge de
l’escriptor de culte. En realitat, però, El desig dels dies (Tres i
Quatre, 1981) i Els treballs perduts (Tres i Quatre, 1989) “no volen
ser llibres de minories. M’agradaria tenir més transcendència social”,
manifesta l’autor. Aquest narrador i antropòleg valencià,
conegut potser més per la seva activitat en defensa de la nació catalana i pels
seus assaigs sobre la problemàtica nacional dels Països Catalans —la Crítica
de la nació pura (Tres i Quatre, 1984, premi Joan Fuster) va tenir un gran
ressò popular—, és ara l’escriptor del mes per la Institució de les Lletres
Catalanes i està treballant en una
tercera novel·la “que d’alguna manera segueix la línia de les anteriors:
elaborada a consciència, amb referències culturals universals i escrita des de
València. Però només és un projecte en gestació, encara es pot avortar.” —No és la primera vegada que
trobem escriptors que comparteixen la seva tasca literària amb la de
reivindicació i reflexió sobre l’estat anormalitzat de la nació catalana. En un
país normalitzat, escriptors com vostè s’haurien dedicat únicament a la
creació? —Jo segurament m’hagués dedicat
més a la literatura, però no crec que de forma exclusiva. Hauria seguit també
amb l’antropologia social i cultural, que és la meva vocació, i m’he
interessat pel que té de participació en el condicionament de l’experiència
humana. L’antropologia cultural et dóna una perspectiva i una penetració en
les diferents maneres de viure personalment en societat que no et dóna cap
altra cosa: des de l’estudi de la pròpia societat fins a les més distants. De
totes maneres, és cert que m’hauria dedicat més a la literatura. Ara, depèn de
quin país, si hagués de triar m’agradaria un país petit i amb una mica de
coherència, com Holanda, Dinamarca. Evidentment, tot el temps que he hagut de
gastar aquí en la meva acció cívico-patriota la podria haver dedicat a la
literatura. —Aquest fet d’haver de realitzar
una doble tasca, ¿pot influir en el nivell de qualitat de la literatura
catalana actual? —No crec que hi hagi una relació
directa, perquè en països que nosaltres diem normals, com Holanda i Dinamarca,
no són coneguts al món per la seva qualitat literària. Coneixes alguna cosa
de literatura contemporània o clàssica holandesa? És un país de quinze milions
d’habitants i no han destacat per la transcendència de la seva producció
literària. —Tant El desig dels dies
com Els treballs perduts han estat elogiades unànimement com a grans
obres de la literatura catalana. Per la insistència com la crítica valora
llibres d’aquesta qualitat, sembla que es vulgui dir que es publiquen tantes i
tantes “novel·letes”, que quan en surt una de consistent... —No és el meu problema aquest. Jo
crec que és cert que en català falten grans obres, amb una ambició de
perspectiva, perquè ens aniria molt bé des d’un punt de vista emblemàtic i
popular que alguns autors tinguessin un gran reconeixement públic, com el que
van tenir en el seu moment escriptors com Verdaguer i Guimerà. Qui més qui
menys els coneixia a la Catalunya de finals de segle, i tot el poble els
considerava uns grans escriptors. Tenir ara una cosa així seria d’una gran
transcendència cívica i nacional. —I a part d’un ressò popular,
també caldria tenir un reconeixement internacional, que gairebé no hem tingut
des de l’Edat Mitjana. —Bé, a l’Edat Mitjana la
literatura tenia un ressò en cercles minoritaris, molt tancats. Però si tu
penses en les grans manifestacions ciutadanes que hi van haver al carrer amb la
mort de Maragall... va ser apoteòsic. El màteix que va passar a València amb un escriptor castellà: Blasco Ibáñez. Amb
les mateixes obres que Blasco Ibáñez però en català la situació actual seria
totalment diferent. Per això que seria molt important tenir ara un personatge
de l’envergadura pública últims com un Blasco Ibáñez o un Guimerà. Per això
calen grans obres, no per a la satisfacció personal d’un escriptor, sinó per
convertir-lo er personalitat pública i popular. Això en certa manera pot ser
independent de la qualitat literària. Victor Hugo i Émile Zola eren infinitament més populars que Proust, i en canvi
aquest va fer una gran obra. —Al costat de la teva obra sovint
apareix la qualificació de novel·la valenciana, i hi ha una tendència a
tenir-la en compte dins les altres obres escrites per valencians. Hi ha una
manca de perspectiva geogràfica general dels llibres escrits en català? —No ens podem pensar que tenim un
territori lingüístic i nacional homogeni, hem tingut una evolució històrica,
social i fins i tot literària diferent. Per tant, té una certa explicació que
es faci una diferenciació en aquest sentit. De fet, hi ha hagut un àmbit de
producció literària al voltant de Barcelona, un altre al voltant de València i
fins i tot un altre al voltant de Palma. Si penses en la literatura castellana,
tota ha girat al costat de Madrid que, per cert, també incloïa als catalans.
Aquestes distincions, doncs, no crec que siguin marginacions literàries sinó
una constatació d’una realitat, des del punt de vista de la transcendència
social: quan Verdaguer era popular ho era a Catalunya, no a València, de la
mateixa manera que Blasco Ibáñez ho era a València, i no a Catalunya. De totes
formes, sembla que ara es torna en un cert sentit a tornar a un sol àmbit,
gràcies a les facilitats de comunicació. Això és un fet relativament recent.
Però els escriptors catalans segueixen publicant a Barcelona i els valencians a
València. En canvi, tots els castellans ho fan a Madrid, no hi ha un focus
editorial a Sevilla o a Valladolid. —En Jaume Fuster diu que Els
treballs perduts és “la millor novel·la valenciana des de Tirant lo Blanc”... —Suposant que això fos veritat seria una desgràcia pública: que des de fa
cinc-cents anys no hi ha hagut novel·les importants al País Valencià. És real
aquest problema, perquè és gairebé insignificant la producció de novel·la al
llarg dels últims quatre segles fins ara, i això és molt trist, no hi ha una
tradició narrativa. —És una obra plena
d’al·legories... —L’al·legoria central quant a la
trama narrativa és la mitològica: els dotze treballs d’Hèrcules. L’Ulisses de
Joyce segueix la trama de L’Odissea, a vegades a partir d’elements
molt subtils. Jo he seguit la història d’Hèrcules i molt a consciència.
Hèrcules no és el personatge que tothom es pensa, forçut... té la funció en
aquest món de convertir el caos en ordre, que és a la vegada un procés de
purificació interior en el qual s’arriba a la consumació a través del foc: la
vida eterna i l’eterna joventut. Per això quan Hèrcules mor a l’Olimp el casen
amb la deesa de la joventut eterna. Aquest mite ha estat present en múltiples
cultures en tantes i tantes versions: passant pel món dels morts s’arriba a
l’arbre de la vida, a un estat com de felicitat, i el foc ha cremat totes les
impureses que hagin existit anterioment. Aquesta és només l’al·legoria central,
a part hi ha tot un entrellat de conjunts al·legòrics paral·lels. —Per què ha optat per definir
aquestes al·legories clarament mitjançant els noms? —Jo confio en el lector, però al
lector tampoc no cal posar-li les coses tan difícils. I no crec que tots els lectors siguin prou subtils per captar
aquesta doble vessant de Maria/Marilyn, per exemple, o hi veuen només un
personatge curiós. —València funciona com un
personatge més, amb la seva pròpia al·legoria: l’Univers.
—L’acotació física de València
com a univers està marcada primer de nit amb moto i acaba de dia, a peu.
Paral·lelament, he volgut fer un retrat real de la ciutat. Vaig tenir la
temptació d’inventar-me coses, però en això sí que vaig seguir Joyce: ell
estava a Trieste i sovint escrivia cartes a Dublín preguntant per detalls
petits com si un arbre encara estava o no en un carrer. He estat absolutament
fidel com ell, i els dotze camins traçats es podrien seguir. Més que un altre
protagonista València és el tot, un microcosmos que representa tot el món. —Potser les seves novel·les cobreixen
un buit en la narrativa catalana contemporània: una novel·la molt intel·lectualitzada,
mil·limetrada, farcida de referències culturals i més intel·ligent que sentimental. —Jo no vaig a buscar la vena
sensible del lector, però sí la d’alguns dels meus personatges. Jo no crec que
sigui una novel·la únicament per a intel·lectuals, crec que la gent es pot
divertir llegint aquesta novel·la. Els personatges són molt càl·lids... I em preocupa una mica que els meus llibres es quedin com
una cosa per a minories, que no hi hagi més públic que en participi, encara que
la crítica faci els elogis que vulgui. Però aquí també hi entren raons de
mercat, promoció... |
Tornar a la pàgina anterior | Pujar |