Avui · Cultura | dijous, 10 de desembre de 1998 Entrevista a Joan Francesc Mira · NARRADOR I ASSAGISTA “El conflicte de fons del
llibre són els amors difícils, durs i prohibits” ADA CASTELLS L’escriptor valencià ha publicat ‘Quatre qüestions d’amor’
a Tres i Quatre. El llibre aplega quatre
relats situats en diferents
èpoques, des de l’Edat Mitjana fins al segle XX. Les
històries que ens hi explica tenen com a escenari l’Empordà, València,
Nàpols, Mallorca, Lisboa i Barcelona, i totes ens parlen d’amors plens
d’entrebancs. Mira les ha escrites
a partir de fonts documentals
que ens són presentades de manera clara, directa i transparent. L’autor s’ho ha
plantejat com un repte: ¿com es pot fer literatura per al lector “normal”
a partir d’uns textos documentals reservats a àmbits restringits? Ara ens
explica de quina manera se n’ha sortit. A.C. En aquest últim
llibre ens presenta quatre històries d’amor on interrelaciona realitat i
ficció. ¿Com s’ho ha fet per encaixar els dos elements? J.F.M. Això és el truc del
llibre. Per dir-ho d’alguna manera, l’artifici literari. El que buscava era una
cosa que no havia fet mai i que no és gaire freqüent en la narrativa:
l’expressió directa dels documents originals a través de les incrustacions i
no a través de les citacions dels documents. El document o el fragment de
document que apareix en la història forma part de la mateixa narració. No sé
si ho tornaré a fer però em va fer molta gràcia fer-ho perquè justament
disposava d’aquests documents tan bonics, tan interessants. Havia d’aprofitar-los
per fer-los formar part de la mateixa narració. A.C. ¿Què ha aconseguit amb
aquestes incrustacions? J.F.M. A través de la font
documental entres més dins de la narració, però també es crea un distanciament
perquè, de cop i volta, et trobes aquell text en català antic o en portuguès o
en llatí que no forma part del llenguatge del narrador. De tota manera, aquesta
distància ajuda a entrar en la realitat de la història. Vaig jugant sempre amb
el doble recurs del distanciament i la proximitat. A.C. ¿Creu que això demana
al lector un cert esforç? J.F.M. No crec que l’esforç
que es demani al lector, amb un nivell mitjà de capacitat de lectura i amb
referències culturals, sigui excessiu perquè quan hi ha una dificultat de comprensió
després a continuació de seguida hi ha unes frases que fan de glossa,
d’explicació del text que podia resultar difícil d’entendre. Crec que més que
un esforç el que se li demana al lector és una complicitat. Que entri en aquest
joc literari. A mi el que m’interessava era veure quina literatura es podia fer
utilitzant aquests recursos. A.C. Les fonts que utilitza
són de diferent caràcter: hi ha una crònica, un text jurídic, un text
literari... Com s’ho ha fet? J.F.M. Bé, les quatre
històries tenen un fons comú però són molt diferents i una part de la seva
diferència, a banda de les situacions i de les èpoques, és el caràcter dels
textos. Això m’ha vingut bé perquè ho he aprofitat. Per posar una comparació:
la segona història es basa en un text literari molt artificiós que tracta una
qüestió d’amor típica del Renaixement i encara molt cavalleresca. ¿Què és més
dolorós, haver aconseguit l’amor i haver-lo perdut o no haver-lo perdut mai?
Això és propi d’una aristocràcia culta, humanista i enormement refinada. Aquesta
és la narració més artificiosa de les quatre perquè és on més jugues amb el
doble i triple sentit o amb el doble i triple nivell, que és fer literatura
sobre un text literari. L’última història, en canvi, parteix d’una crònica de
societat, una història sentimental que apareix en la premsa escrita. Si t’hi
fixes, en la mateixa pàgina del diari on hi ha la història d’amor dels dos
joves catalans, hi ha notícies sobre la rebel·lió de Budapest que em donen el
context històric. Ho he aprofitat. En aquest sentit la utilització de la font
original és directa, claríssima, transparent i sense trampa. A.C. ¿En quina de les quatre
històries s’ha sentit menys sotmès a les servituds del document? J.F.M. En la primera perquè la
referència documental, encara que és molt densa, és molt curta. A més he fet
una cosa que no havia fet en les altres, que és narrar-la des del punt de vista
d’un personatge implicat. La marquesa de Cabrera, com a personatge literari,
és totalment inventada, i per tant aquesta és la història que té més part de
creació autònoma. A.C. ¿No ha tingut la
temptació d’escapar-se de les fonts? J.F.M. No, justament el meu
repte era tot el contrari. Això que dius ja ho he fet altres vegades. Per
exemple amb Borja papa la documentació que jo vaig manejar era
immensament superior a aquesta. Allà sí que vaig fer molts mesos de biblioteca
vaticana, de fotocòpies, de notes, piles i piles de documentació. Vaig estudiar
tot el rerefons: la història de l’Església, el Renaixement, Roma... però tot
aquest treball va desaparèixer i va passar a través de la mateixa narració. A Borja
papa no hi veuràs referències documentals perquè hi estan implícites.
Aquí volia fer just el contrari. M’he limitat a només un document per a cada
història i l’he donat de manera explícita. A.C. Cosa molt més difícil
de fer. J.F.M. És clar, per això era
un repte, justament. Era un desafiament que em vaig posar a mi mateix. A.C. Les històries són
cronològiques, per què? J.F.M. És casualitat. A mi em
van caure a les mans aquests quatre documents i he tingut la immensa fortuna
que estan reflectint èpoques molt diferents i conflictes molt propis de la
seva època. Una altra casualitat és que estan a dos segles de distància cada un
—XIV, XVI, XVIII i XX— i, a més, que transcorren en llocs geogràfics diferents:
l’Empordà, València i Nàpols, Mallorca, i, l’última, Lisboa i Barcelona
indirectament. A.C. Un tret comú és que
totes tracten d’amors prohibits. J.F.M. Sí, per a més xamba,
les quatre tenen el mateix comflicte de fons: amors difícils, durs, prohibits,
conflictius, amb obstacles. Fins i tot l’últim, que és més normal i que acaba
bé, ha de suportar uns entrebancs molt durs de família, de persecució,
polítics... A.C. ¿També ha tingut la
preocupació de donar a conèixer uns documents que si no hagués estat a través
d’un llibre com aquest haurien restat oblidats? J.F.M. Això és secundari. Un
document pertany a la història particular d’una família; uns altres, a
l’erudició medievalista, i l’altre és una crònica local del segle XVIII
reservada a especialistes. Bé, el que jo pretenia amb tots aquests textos, que
formen part d’àrees d’interès molt restringides, era fer alguna cosa que pogués
despertar algun interès per al lector, diguem-ne, normal. Per a mi aquest
llibre és una cosa excepcional, no crec que es repeteixi gaires vegades. A.C. A part del seu vessant
com a narrador vostè també ha publicat obres d’assaig. ¿Quina creu que és la
situació actual d’aquest gènere? J.F.M. Jo crec que l’assaig no
té situació. Un 90% o més del que es publica amb el concepte genèric d’assaig
és llibre d’història o de ciències socials o de política o de sociologia.
Assaig no és qualsevol llibre que no sigui narració o poesia o teatre. Si un
manual de química no és assaig, ¿per què un d’història sí que ho és? Jo crec
que l’assaig és fer literatura a partir d’idees, d’una manera no acadèmica ni
metòdica. L’assaig no és per exposar els resultats d’una investigació: això
pertany al camp acadèmic. Tampoc és per exposar una sèrie de punts sobre els
quals es basa un tema de coneixement. L’assaig implica una interpretació, demana
una llibertat d’expressió, una solidesa d’expressió per allunyar-se justament
del rigor metodològic i acadèmic, amb la idea de fer literatura. L’assaig
definit d’aquesta manera és el que feien Josep Pla i Joan Fuster, però el
mateix Fuster, per exemple, té llibres que no són assaig, com la seva història
de la literatura. D’assaig, entès com a gènere literari, se’n fa molt poc. A.C. En els seus assajos ens
ha parlat de Països Catalans. ¿Quina és la vigència d’aquest concepte? J.F.M. És un concepte que
s’ha de mantenir en tant que expressa una idea de comunitat amb un mateix
origen nacional, una evolució històrica comuna, una unitat lingüística i, en
bona mesura, cultural. Hauria de tenir una certa projecció de cara al futur
per poder fer moltes coses junts. Ara bé: en el sentit d’un sol i únic projecte
polític, això ja és diferent. Tal com estan les coses, i tal com és la
consciència real de cadascuna de les societats, no és realista insistir o
proposar-se un projecte polític únic: és una utopia en el sentit original de
la paraula. A.C. ¿Com es viu ara la
situació política a València? J.F.M. Després d’haver passat
molts anys amb una esquerra en el poder que va desaprofitar infinitat
d’ocasions per regularitzar i normalitzar molts aspectes de la vida del país,
ara el personal que hi ha no té cap interès per regularitzar ni normalitzar
res, sinó al contrari. És una dreta molt dura, culturalment molt reaccionària,
molt cutre, i amb un nivell d’interessos culturals i intel·lectuals
absolutament ínfim i molt lligat als grups econòmics i empresarials. Tot això
fa que la situació del sector intel·lectual que respon a concepcions més progressistes
o més arrelades al que és la realitat nacional valenciana sigui objecte d’una
mena de persecució permanent. Hi ha molts problemes com que et neguin un local,
que et posin pals a les rodes contínuament, fins i tot que hi hagi una
desqualificació ideològica contínua a través dels mitjans de comunicació o a
través de les mateixes decisions parlamentàries, com negar el nom d’un
escriptor a un institut quan ha estat aprovat per la mateixa gent de
l’institut simplement perquè és persona non grata per al poder. També
es produeix una situació d’hostilitat del poder públic contra la universitat
—excepte una de nova que la controlen ells— perquè no la poden controlar. Hi ha
un atac durlssim contra tots els col·lectius actius cuIturalment, com en el
camp de la literatura, sobretot l’expressada en català. A.C. ¿Quin paper hi juga
Catalunya? J.F.M. Això és una història
també molt llarga i molt complexa i tampoc no és fàcil de dir quin hauria de
ser el seu paper. Per una banda, fa de punt de referència i comparteix una
àrea de mercat, per exemple de difusió literària o d’altres fenòmens culturals
o de premsa. Per una altra, des del punt de vista de les estructures polítiques,
la cosa és molt complicada perquè jo crec que de vegades la mateixa Generalitat
o els grans partits polítics d’aquí dalt han tigut una excessiva confiança. Han
pensat que ja s’arreglarien les coses sense necessitat de fer certes pressions
que podrien haver fet, fins i tot via Madrid. En el fons del fons, a la llarga,
el paper que juga Catalunya és molt reduït perquè l’actitud bàsica de les
forces polítiques catalanes respecte als valencians és pura i simplement de
desinterès. Tota la fantasia que té l’anticatalanisme valencià que els
catalans ens volen dominar és falsa. De fet els catalans ni se’n recorden de
nosaltres. A banda d’un ajut puntual de cara a coses molt concretes, que si una reunió, que si un simposi, que si
una publicació... tot són petites misèries. L’actitud bàsica és de desinterès.
Si sapigueren els famosos blaveros fins a qui punt passen els catalans
de tot això es quedarien ben sorpresos.
|
Tornar a la pàgina anterior | Pujar |